八月の雨。
夏は ほぼ過ぎて
でも秋は まだ生まれていない
変に不安定な時間。
シルヴィア・プラス(1932-1963)
( 訳:山田リオ)
コオロギの合唱のなか眠りにつく
アブラゼミの終焉はコンビニの前
どのアブラゼミもあおむけで死んでいる
セミもわたしもみんなもそれぞれに
夏が過ぎて行く遠い雷の音
(無季自由律)山田リオ
Copyright©2017RioYamada
「この世界は美しいものだし、人間の命は甘美なものだ」
ゴータマ・ブッダ(紀元前五世紀)
訳:中村元(1912-1999)
山田リオ
窓を開けたら、雨戸の内側に、ヤモリがいた。
ヤモリもまた、私達の同居人だ。
死んでいるようだが、まだやわらかい。
あまりの暑さに、外に逃げようとしたが、
出られなかったらしい。
古い日本家屋なら、いろいろ隙間があるんだけど。
かわいそう。
ヤモリは、庭の日陰の、ヤツデの葉に置いた。